Psalms 74:22

HOT(i) 22 קומה אלהים ריבה ריבך זכר חרפתך מני נבל כל היום׃
IHOT(i) (In English order)
  22 H6965 קומה Arise, H430 אלהים O God, H7378 ריבה plead thine own cause: H7379 ריבך plead thine own cause: H2142 זכר remember H2781 חרפתך reproacheth H4480 מני how H5036 נבל the foolish man H3605 כל thee daily. H3117 היום׃ thee daily.
Vulgate(i) 22 victori ut non disperdas psalmus Asaph cantici confitebimur tibi Deus confitebimur et iuxta nomen tuum narrabunt mirabilia tua
Clementine_Vulgate(i) 22
Coverdale(i) 22 O let not the symple go awaye ashamed, for the poore & nedy geue prayses vnto thy name.
MSTC(i) 22 Arise, O God, and maintain thine own cause; remember how the foolish man blasphemeth thee daily.
Matthew(i) 22 Aryse, O God, and mayntaine thine own cause, remembre howe the folyshe man blasphemeth the daylye.
Great(i) 22 O let not the symple go awaye ashamed, but let the poore and nedy geue prayse vnto thy name.
Geneva(i) 22 Arise, O God: mainteine thine owne cause: remember thy dayly reproche by the foolish man.
Bishops(i) 22 Arise O Lord, mayntayne thine owne cause: remember the dishonour that the foolishe man [doth] vnto thee dayly
DouayRheims(i) 22 Arise, O God, judge thy own cause: remember thy reproaches with which the foolish man hath reproached thee all the day.
KJV(i) 22 Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
KJV_Cambridge(i) 22 Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
Thomson(i) 22 Arise, God, plead thine own cause: remember the reproaches cast on thee, all day long, by a fool.
Webster(i) 22 Arise, O God, plead thy own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
Brenton(i) 22 (73:22) Arise, O God, plead thy cause: remember thy reproaches that come from the foolish one all the day.
Brenton_Greek(i) 22 Ἀνάστα ὁ Θεὸς, δίκασον τὴν δίκην σου, μνήσθητι τῶν ὀνειδισμῶν σου τῶν ὑπὸ ἄφρονος ὅλην τὴν ἡμέραν.
Leeser(i) 22 Arise, O God, plead thy own cause: remember thy defiance from the worthless fool all the day.
YLT(i) 22 Arise, O God, plead Thy plea, Remember Thy reproach from a fool all the day.
JuliaSmith(i) 22 Arise, O God, contend thy contention: remember thy reproach from the foolish all the day.
Darby(i) 22 Rise up, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee all the day;
ERV(i) 22 Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee all the day.
ASV(i) 22 Arise, O God, plead thine own cause:
Remember how the foolish man reproacheth thee all the day.
JPS_ASV_Byz(i) 22 Arise, O God, plead Thine own cause; remember Thy reproach all the day at the hand of the base man.
Rotherham(i) 22 Arise! O God, plead thine own cause, Remember the reproach of thee, from the impious one, all the day:
CLV(i) 22 Do rise, O Elohim, do contend Your cause; Remember the reproach against You the entire day by the decadent."
BBE(i) 22 Up! O God, be the judge of your cause; keep in mind the bitter things which the man of evil behaviour says against you every day.
MKJV(i) 22 Arise, O God, plead Your own cause; remember how the foolish man curses You daily.
LITV(i) 22 Arise, O God, contend for Your cause; remember Your reproach from the fool all the day.
ECB(i) 22 Rise, O Elohim, defend your own defence; remember your reproach of a fool all the day:
ACV(i) 22 Arise, O God, plead thine own cause. Remember how the foolish man reproaches thee all the day.
WEB(i) 22 Arise, God! Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day.
NHEB(i) 22 Arise, God. Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day.
AKJV(i) 22 Arise, O God, plead your own cause: remember how the foolish man reproaches you daily.
KJ2000(i) 22 Arise, O God, plead your own cause: remember how the foolish man reproaches you daily.
UKJV(i) 22 Arise, O God, plead your own cause: remember how the foolish man reproaches you daily.
TKJU(i) 22 Arise, O God, plead Your own cause: Remember how the foolish man reproaches You daily.
EJ2000(i) 22 Arise, O God, plead thine own cause; remember how the foolish man reproaches thee daily.
CAB(i) 22 Arise, O God, plead Your cause; remember Your reproaches that come from the foolish one all the day.
NSB(i) 22 Arise, O God! Plead your own cause. Remember how the foolish man treats you with contempt all day.
ISV(i) 22 Get up, God, and prosecute your case— remember that you’re being scorned by fools all day long.
LEB(i) 22 Rise up, O God, plead your cause; remember the reproaching of you by the foolish all day long.*
BSB(i) 22 Rise up, O God; defend Your cause! Remember how the fool mocks You all day long.
MSB(i) 22 Rise up, O God; defend Your cause! Remember how the fool mocks You all day long.
MLV(i) 22 Arise, O God, plead your own cause. Remember how the foolish man reproaches you all the day.
VIN(i) 22 Arise, God! Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day.
Luther1545(i) 22 Mache dich auf, Gott, und führe aus deine Sache; gedenk an die Schmach, die dir täglich von den Toren widerfähret.
Luther1912(i) 22 Mache dich auf, Gott, und führe aus deine Sache; gedenke an die Schmach, die dir täglich von den Toren widerfährt.
ELB1871(i) 22 Stehe auf, o Gott, führe deinen Rechtsstreit! gedenke deiner Verhöhnung von den Toren den ganzen Tag!
ELB1905(i) 22 Stehe auf, o Gott, führe deinen Rechtsstreit! Gedenke deiner Verhöhnung von den Toren wie [Ps 14,1] den ganzen Tag!
DSV(i) 22 Sta op, o God! twist Uw twistzaak; gedenk der smaadheid, die U van den dwaze wedervaart den ganse dag.
Giguet(i) 22 Levez- vous, ô Dieu, rendez vos jugements; souvenez-vous des outrages que vous prodigue l’insensé tout le jour.
DarbyFR(i) 22 Lève-toi, ô Dieu! plaide ta cause, souviens-toi des outrages que te fait tous les jours l'insensé.
Martin(i) 22 Ô Dieu! lève-toi, défends ta cause, souviens-toi de l'opprobre qui t'est fait tous les jours par l'insensé.
Segond(i) 22 Lève-toi, ô Dieu! défends ta cause! Souviens-toi des outrages que te fait chaque jour l'insensé!
SE(i) 22 Levántate, oh Dios, aboga tu causa; acuérdate de cómo el loco te injuria cada día.
ReinaValera(i) 22 Levántate, oh Dios, aboga tu causa: Acuérdate de cómo el insensato te injuria cada día.
JBS(i) 22 Levántate, oh Dios, aboga tu causa; acuérdate de cómo el loco te injuria cada día.
Albanian(i) 22 Çohu o Perëndi, mbro kauzën tënde! Mos harro që i pamendi të fyen tërë ditën.
RST(i) 22 (73:22) Восстань, Боже, защити дело Твое, вспомнивседневное поношение Твое от безумного;
Arabic(i) 22 ‎قم يا الله. اقم دعواك. اذكر تعيير الجاهل اياك اليوم كله‎.
Bulgarian(i) 22 Стани, Боже, защити делото Си, помни как безумният Те укорява всеки ден.
Croatian(i) 22 Ustani, Bože, zauzmi se za svoju parnicu, spomeni se pogrde koju ti bezumnik svaki dan nanosi.
BKR(i) 22 Povstaniž, ó Bože, a veď při svou, rozpomeň se na pohanění, kteréžť se děje od nesmyslných na každý den.
Danish(i) 22 Gud! gør dig rede, udfør din Sag; kom din Forhaanelse i Hu, som dig sker af Daaren den ganske Dag.
CUV(i) 22 神 啊 , 求 你 起 來 為 自 己 伸 訴 ! 要 紀 念 愚 頑 人 怎 樣 終 日 辱 罵 你 。
CUVS(i) 22 神 啊 , 求 你 起 来 为 自 己 伸 诉 ! 要 纪 念 愚 顽 人 怎 样 终 日 辱 骂 你 。
Esperanto(i) 22 Levigxu, ho Dio, defendu Vian aferon; Rememoru la malhonoron, kiun malsagxulo faras al Vi cxiutage.
Finnish(i) 22 Nouse, Jumala, ja aja asias: muista niitä häväistyksiä, jotka sinulle joka päivä hulluilta tapahtuvat.
FinnishPR(i) 22 Nouse, Jumala, aja asiasi. Muista, miten houkat herjaavat sinua kaiken aikaa.
Haitian(i) 22 Leve non, Bondye! Defann kòz ou! Pa bliye jan moun fou sa yo ap joure ou tout lajounen!
Hungarian(i) 22 Kelj fel, oh Isten, és védd a te ügyedet; emlékezzél meg a te gyaláztatásodról, a melylyel naponként illet téged a bolond!
Indonesian(i) 22 Bangkitlah ya Allah, belalah perkara-Mu! Sebab sepanjang hari Engkau dihina oleh orang-orang yang tidak percaya kepada-Mu.
Italian(i) 22 Levati, o Dio, dibatti la tua lite; Ricordati dell’oltraggio che ti è fatto tuttodì dallo stolto.
ItalianRiveduta(i) 22 Lèvati, o Dio, difendi la tua causa! Ricordati dell’oltraggio che ti è fatto del continuo dallo stolto.
Korean(i) 22 하나님이여, 일어나사 주의 원통을 푸시고 우매한 자가 종일 주를 비방하는 것을 기억하소서
Lithuanian(i) 22 Pakilk, Dieve, ir gink savo bylą! Prisimink, kaip kvailiai tyčiojasi iš Tavęs kasdien!
PBG(i) 22 Powstańże, o Boże! ujmij się o sprawę twoję; wspomnij na pohańbienie twoje, które się dzieje od szalonych na każdy dzień.
Portuguese(i) 22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o insensato te faz continuamente.
Norwegian(i) 22 Reis dig, Gud, før din sak, kom i hu at du blir hånet av dåren hele dagen!
Romanian(i) 22 Scoală-te, Dumnezeule, apără-Ţi pricina! Adu-Ţi aminte de ocările, pe cari Ţi le aruncă în fiecare zi cel fără minte!
Ukrainian(i) 22 Встань же, о Боже, судися за справу Свою, пам'ятай про щоденну наругу Свою від безумного!